©2022 Michael Raven
mungled remembry toutrokes burmarks in m'fleskin kisder m'graping houthe thinckal thinkcal et day weer swarn
Note: If the above doesn’t make sense, it is because I was going back to a previous exploration with mouthfeel sound. Part portmanteau, part intentional masking, I am trying to work around language conventions to investigate alternative wordplay to explore if unconventional patterns are evocative or just plain garbage. Mileage may vary. Only read on if you are curious as to what I was getting at.
“Translation”:
mangled jumbled remembering memory touch strokes burns marked in my fleshy skin kiss, dear, my gasping gaping mouth hole think-recall think-recall that day we were sworn
This makes me think if a Tolkien character, something old and and ancient trying to communicate with human speech.
LikeLiked by 1 person
That sums me up perfectly! Ancient and trying to communicate with human speech!
LikeLike
I love when you do this style. For me, the only line that didn’t work was the second. The rest of the lines were as I had interpreted them… that second line tripped me up. More, I say, more!
LikeLiked by 1 person
I have no doubt there will be more. I’m a bit fixated on the concept, even if my execution is often less than perfect.
LikeLiked by 1 person